Father's
National Coalition - FNC
|
Father's
National Coalition - FNC
|
A Report from Germany
by Thomas Sochart
www.vaeter-aktuell.de
|
A Report from Germany
by Thomas Sochart
www.vaeter-aktuell.de
|
Das deutsche Kindschaftsrecht unterscheidet zwischen Sorgerecht für Kinder und Umgangsrecht. Im Sprachgebrauch wird statt Umgangsrecht oft vom "Besuchsrecht des Vaters" gesprochen. | The German family law makes the distinction
between "Sorgerecht" and "Umgangsrecht".
Sorgerecht: right of care and education (custody, responsibility) Umgangsrecht: right of contact to ones children. In colloquial speech instead of "contact right" the term the "visitation rights of the father“ is used. |
Im Grundgesetz (Basic Law) werden Rechte
und Pflichten den Eltern zugeordnet. Kinderrechte werden im Grundgesetz
nicht erwähnt.
So ist es heute:
|
In the Basic Law rights and obligations
are assigned to parents. Children’s rights are not mentioned in the Basic
Law.
The situation at present is:
|
GG Artikel 6 Abs.2 soll
geändert werden
(Basic Law) Grundgesetz GG Artikel 6 Abs.2 lautet:
Unser Textvorschlag:
|
Basic Law article 6 paragraph
2 should be altered
(Grundgesetz GG) Basic Law article 6 paragraph 2 reads:
Our new suggestion:
|
§1626a BGB soll
gestrichen werden
(German Civil Code) §1626a BGB lautet:
|
§ 1626a German Civil
Code should be deleated
(Bürgerliches Gesetzbuch BGB) §1626a of the German Civil Code reads: (1) If parents are not married with each
other at the time of birth of a child, dual custody is granted, if they
|
Hierzu gab es in diesem Jahr zwei Entscheidungen
des Bundesverfassungsgerichtes:
Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes vom 29.01.2003 Klage zweier Väter abgewiesen
Wenn die Mutter nicht einverstanden ist, haben unverheiratete Väter keine Chance, das Sorgerecht für ihre Kinder zu bekommen. Das hat das Bundesverfassungsgericht am Mittwoch bestätigt. Nach Ansicht des Ersten Senats unter Vorsitz des Gerichtspräsidenten Hans-Jürgen Papier dient das "Veto-Recht" der Mutter dem Schutz des Kindes. Der Gesetzgeber geht davon aus, dass eine nichteheliche Mutter sich dem Wunsch des Vaters nur dann verweigert, "wenn sie dafür schwer wiegende Gründe hat, die von der Wahrung des Kindeswohls getragen werden". Dass sie die Vetomacht als Machtposition gegenüber dem Vater missbraucht, hat das Bundesverfassungsgericht nicht unterstellen müssen. |
In this year, there were two decisions
of the Federal Constitutional Court in this regard:
The ruling of the Federal Constitutional Court of 01/29/2003 The grievances of two fathers were rejected
If the mother does not agree, unmarried fathers do not have a chance to receive the custody for their children. This was confirmed by the Federal Constitutional Court on Wednesday. In opinion of the first senate under the chairmanship of the president of the court, Hans-Jürgen Papier the "Veto right“ of the mother serves to protect the child. The legislator assumes that a not-married mother refuses herself to the desire of the father only then, "if she has serious reasons for it, which serve the childs well-being". The fact that she could abuse her veto power as a position of power opposite the father, did not subordinate the Federal Constitutional Court. |
""Schwangerschaft und Geburt vermitteln eine enge Beziehung des Kindes zur Mutter. Die Zuordnung des Kindes zur Mutter sei aus Gründen des Kindeswohls und im Hinblick auf die Rechtssicherheit sachlich gerechtfertigt.", hieß es. | It was said: "Pregnancy and birth obtain a close relationship of the child with the mother. The allocation of the child to the mother is essentially justified for reasons of the childs well-being (Kindeswohl) and regarding unequivocal legal unity (Rechtssicherheit)." - "The legal security ensures / justifies this assumption." |
Nach einer vom Gericht zitierten Studie haben 50% der ledigen Mütter in den alten Bundesländern ein halbes Jahr nach der Geburt keine Beziehung mehr zu den Kindsvätern. In den neuen Bundesländern liegt die Zahl bei 35%. Dem Bundesverfassungsgericht zufolge ist die Zahl nicht ehelicher Lebensgemeinschaften von 137.000 im Jahr 1972 auf rund 2,1 Millionen im Jahr 2001 gestiegen. | According to a study quoted by the court 50% of single living mothers in the western federal states half a year after the birth of their children do not have relationship to the child fathers anymore. In the eastern federal states the number is about 35%. According to the Federal Constitutional Court the number of not-married partnerships increased from 137.000 in the year 1972 to approximately 2.1 million in the year 2001. |
Das Bundesverfassungsgericht geht davon aus, dass eine nicht-eheliche Mutter sich dem Wunsch des Vaters nur dann verweigert, "wenn sie dafür schwerwiegende Gründe hat, die von der Wahrung des Kindeswohls getragen werden.“ Die Richter verpflichteten den Bundestag, die weitere Entwicklung genau zu beobachten. Sollte tatsächlich "eine beträchtliche Zahl“ von Müttern ihre Position missbrauchen, wird Karlsruhe möglicherweise eine gerichtliche Einzelfallprüfung anordnen. | The Federal Constitutional Court assumes that an unmarried mother refuses itself to the desire of the father only then, "if she has for it serious reasons, which are carried by the keeping of the childs well-being." The judges obligated the German Bundestag to observe the further development exactly. If a "considerable number" of mothers should actually abuse their position, the Federal Constitutional Court will possibly arrange a judicial individual case examination. |
Zahlen aus 2001:
|
Statistics from 2001:
|
Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes
vom 29.04.2003
bisherige Regelung: Der nichteheliche Vater hat einen Rechtsanspruch
auf ein Foto von seinem Kind pro Jahr.
|
The ruling of the Federal
Constitutional Court of 04/29/2003
existing regulation: The not-married father has a right in a photo of his child once a year. Even this minimum requirement can hardly be called in on the course of law. The law does not regulate, how large the photo must be. (illegitimate child) |
Neue Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes:
Leibliche Väter dürfen ihre Kinder auch gegen den Willen der Mütter sehen, wenn es dem Wohl des Kindes dient. Die geltende, alte Gesetzeslage wird von Feministinnen, Juristinnenbund DJB und dem Verband allein Erziehender VAMV unterstützt. Grund ist der "soziale Friede" in einer Familie. Der soziale Frieden soll nicht dadurch gestört werden können, dass Dritte die Vaterschaft reklamieren und damit die Beziehungen der Eltern und Kinder nachhaltig beeinträchtigen. Das sieht der Erste Senat ähnlich. Auch in Zukunft soll sich ein Mann nicht in eine bestehende Lebensgemeinschaft oder eine Ehe einklagen und seine Vaterschaft gerichtlich klären lassen können. Der biologische Vater habe keinen Vorrang gegenüber dem sozialen Vater. Zu viele Hoffnungen, den Kontakt zu ihren Kindern rechtlich durchzusetzen, können sich Väter nicht machen. Die Karlsruher Richter knüpfen die Möglichkeit das Umgangsrecht mit dem Kind durchzusetzen an zwei Bedingungen: Die Beziehung muss dem Wohl des Kindes dienen und der Vater muss eine Zeit lang tatsächlich Verantwortung für das Kind mit getragen haben. |
The recent decision of the Federal
Constitutional Court:
Natural / Physical fathers may see their children also against the will of the mothers, if it serves well-being of the child. Feminists, Lawyer interior federation (Juristinnenbund DJB), and the Federation alone educating mothers and fathers (Verband allein Erziehender Mütter und Väter VAMV) support the status quo to remain. Reason for it is the "social peace" in a family. The social peace and order should not be allowed to be destroyed, by a thirdparty who claims to be the natural father, therefore damaging the child-parent relationship. The social peace an order is not to be disturbed by the fact to enable a third person to stress the paternity. The relations of (social-)parents and children lastingly impair. The first senate views the situation similarly. Also in the future a man is not to in-complain himself in an existing partnership or a marriage and be able its paternity judicial clarify to let. The biological father does not have priority opposite the social father. There is not much hope for fathers being able to gain access to their children via the law. The Federal Constitutional Court hinge the possibility to gain access to the child (handling right - Umgangsrecht) on two conditions: The relationship must serve the well-being of the child and the father must have assumed responsibility for the child for a period of time. |
Ob diese Regelung in der Praxis durchsetzbar sein wird, muß abgewartet werden. | Whether this regulation will be interspersable in practice, must be waited for. |
Weitere Gründe, warum Eltern die
nicht heiraten, keine gemeinsamen Sorgeerklärungen abgeben:
|
Further reasons, why parents who do
not marry, don't submit common custody declarations:
|
Viele Väter fühlen sich zu "Zahlvätern" abqualifiziert. Berufliche Karrieren scheitern. Depressionen, Alkoholkonsum, Arbeitslosigkeit und Selbstmord bei Männern nach Trennung oder Scheidung können die Folgen sein. Wir haben bis jetzt 160 Zeitungsartikel über Selbstmord in Verbindung mit Trennung oder Scheidung und Sorgerecht gesammelt. Eine Delegation vom Verein Väteraufbruch für Kinder e.V. hat diese Sammlung im Juni 2002 dem Bundesjustizministerium BMJ übergeben. Trennung oder Scheidung führt zu sozialen Problemen. | Many fathers feel back-gradated to "paying fathers". Vocational careers fail. Depressions, consumption of alcohol, unemployment and suicide with men after separation or divorce can be the results. We have accululated up to now 160 newspaper articles over suicide in connection with separation or divorce and custody. In June 2002 a delegation of the association of "Fathers awaking for children e.V." (Väteraufbruch für Kinder e.V. VAFK) handed this collection of newspaper articles to the Federal Department of Justice BMJ. Separation or divorce creates social disorder. |
|
. . . |
Wenn bereits ein Urteil nach altem Recht gesprochen wurde, bleibt es bestehen und kann nur in seltenen Ausnahmefällen geändert werden. Das Urteil kann nur geändert werden, wenn wichtige Gründe vorliegen. Wichtige Gründe gibt es aus Sicht des Gesetzgebers nur in seltenen Ausnahmefällen. Beispiel: Das Kind ist 3 Jahre alt. Der Vater erhält ein Umgangsrecht jeden zweiten Sonntag im Monat. Dieses Urteil hat eine Gültigkeitsdauer von 15 Jahren. (§1696 BGB und Palandt-Kommentar zu §1696). | Court decisions are nearly irreversieble. They can be changed only in rare exceptional cases. The judgement can only be changed, if important reasons are present. From the view of the legislator There are important reasons only in rare exceptional cases. Example: The child is 3 years old. The father receives a handling right each second Sunday in the month. This judgement has a validity period of 15 years. (§1696 BGB and Palandt-Comment on §1696). |
Unterhaltszahlungen hingegen werden nach einer Tabelle angepaßt, wenn sich das Einkommen des Vaters ändert. Die Unterhaltstabelle für Kindesunterhalt (Düsseldorfer Tabelle) wird alle 2 Jahre erhöht. Die Zahlungsbereitschaft ausgegrenzter Väter ist gering. | Maintenance payments however are adapted
according to a table, if the income of the father changes. The maintenance
table for child maintenance (Duesseldorfer table) is
increased every 2 years. The willingness to pay child maintenance of separated-out fathers is small. |
Das Problem bei Trennung oder Scheidung sind die gemeinsamen Kinder. Ein geschiedener Mann wird steuerrechtlich wie ein lediger Mann behandelt. Er muß mehr Steuern bezahlen und zusätzlich Kindesunterhalt und Ehegattenunterhalt. Trennung oder Scheidung führt zu finanziellen Problemen. Die Ehe bringt Steuervorteile auch ohne Kinder. | The problem with separation or divorce is the common children. A divorced man is treated according to tax law like a single man. He must pay more taxes and additionally child maintenance and spouse maintenance. Separation or divorce leads to financial problems. The marriage also without children brings tax benefits. |
Die Ehe gehört nur noch für jeden zweiten Bundesbürger zur Lebensplanung. Von den 20- bis 45-Jährigen erklärten 49,4% bei einer Umfrage, die Trauung gehöre für sie zwingend zur großen Liebe dazu. Dagegen halten 49,9% den Trauschein für überflüssig. Dass man nicht unbedingt heiraten muss, finden vor allem Ostdeutsche, nämlich überdurchschnittliche 64%. Die Hauptgründe zum Heiraten sind die große Liebe (54,7%) und der Wunsch, eine Familie zu haben (34,3%). | The marriage belongs only for each second Federal citizen to life planning. From the 20 to 45-years old explained 49.4% with an inquiry, the wedding belong to for it compellingly as large loving. On the other hand 49.9% considers the marriage certificate unnecessary. The fact that one necessarily finds above all East German does not have to marry, i.e. above average 64%. The principal reasons for marrying are the large love (54.7%) and the desire to have a family (34,3%) |
§ 1592 BGB soll
geändert werden
§ 1592 BGB lautet:
Unser Textvorschlag:
|
§ 1592 BGB is to
be changed
§ 1592 of the German Civil Code reads:
Our new suggestion:
|
Rhetorik
Frauenvereine sagen: "Der Mann will mit dem gemeinsamen Sorgerecht seine Macht ausspielen." Männervereine antworten: "Die Frau will mit dem alleinigen Sorgerecht ihre Macht ausspielen."
|
Rhetorik
Woman associations state: "Men want to out-play their power with the common custody." Man associations answer: "Women want to out-play their power with the exclusive custody."
|
Unsere Forderungen
Unter dem Arbeitstitel Father's National Coalition (FNC) haben wir unsere Forderungen im Internet zusammengestellt. Unsere Forderungen richten sich
|
Our Demands
Under the work title Father's National Coalition (FNC) we arranged our demands in the Internet. Our demands address themselves
|
|
|
|
|
BGB §§ 11, 1592, 1626 - 1632,
1666, 1671, 1672, 1674, 1684 - 1687, 1696 sollen überarbeitet und
zusammengefasst werden.
§1626a BGB soll gestrichen werden
|
German Civil Code §§ 11, 1592,
1626 - 1632, 1666, 1671, 1672, 1674, 1684 - 1687, 1696 must be revised
and summarized.
§1626a German Civil Code must be deleted
|
This report:
www.vaeter-aktuell.de/international-page/A_Report_from_Germany_DE.htm
www.vaeter-aktuell.de/international-page/A_Report_from_Germany_EN.htm
www.vaeter-aktuell.de/international-page/A_Report_from_Germany_DE_EN.htm
Some Words, hardly to translate:
Sorgerecht | Right of care and education (custody, responsibility) | |
Umgangsrecht | Right of contact, visitation rights of the father | |
Rechtssicherheit | unequivocal legal unity | |
Bundestag | Bundestag | |
Kindergarten | Kindergarten |
Thomas Sochart